Здравствуйте. В этой теме я попытаюсь вам рассказать о том, как сделать Blue ray Remux (BDRemux) c Blue ray диска. Я понимаю, что подобных тем в интернете достаточно, но всё же согласитесь куда удобнее получить максимальное количество информации в одном месте, нежели собирать её по кускам с разных источников
Для этого нам понадобятся программы: BDinfo (
скачать), tsMuxer, MKVMerge (последние две присутствуют в комплекте XviD4PSP 5.
Итак, начнём.
1. Открываем программу BDinfo.
2. Кликаем по кнопке "Browse..." и выбираем папку с нашим Blue ray диском.
3. В открывшемся списке плейлистов выбираем плейлист с наибольшей продолжительностью, учитывая его составляющие. Запоминаем номер плейлиста - он нам понадобится для следующей операции. Программу BDinfo можно закрыть - она нам больше не потребуется.
4. Запускаем XviD4PSP 5 и идем по пути: Инструменты - tsMuxer (или просто нажав F9)
5. Жмём кнопку "Add" и в окне выбора выбираем плейлист, который запомнили в пункте 3.
Открывается содержимое плейлиста.
6. Ставим галочки на чекбоксах тех компонентов, которые по вашему мнению должны присутствовать в вашем будущем ремуксе. Затем в поле настроек "Output" выбираем "Demux" и место сохранения компонентов для нашего будущего BDRemux'a. Нажимаем кнопку "Start demuxing".
Дожидаемся окончания процесса демуксинга.
7. Открываем папку, которую мы указали для сохранения компонентов будущего ремукса и видим следующие файлы:
Рекомендую переименовать файлы, основываясь на данных таблицы в tsMuxer.
Теперь программу tsMuxer можно закрыть, она нам больше не потребуется.
8. Теперь запускаем программу MKV Toolnix (XviD4PSP 5 - Инструменты - MKVMerge).
9. Добавляем наш видеопоток с расширением *х264. MKVMerge выдаст нам информационное сообщение, что он не может определить самостоятельно число fps/s и что мы должны его указать вручную.
Для того, чтобы выставить нужное количество fps открываем вкладку "Параметры, специфичные для формата" в нижней части программы. При помощи утилиты "Media info" смотрим какое количество fps имеет наш видеопоток (*.х264) и вставляем это число в поле "FPS" в программе MKVMerge.
10. Переходим обратно на вкладку "Общие параметры" и добавляем остальные компоненты будущего ремукса согласно специфике расположения типов файлов в контейнере MKV (Сначала идут видеопотоки, потом звуковые дорожки, затем субтитры и в конце чаптеры(главы). Так же возможно присутствие файлов шрифтов для субтитров). Это можно сделать двумя способами: выбрать в обзоре по нажатию кнопки "Добавить" или простым перетаскиванием файлов в окно программы.
11. Теперь нам нужно указать имена дорожек, их язык и флаги воспроизведения. Можно конечно это всё не указывать, но тогда узнать какой дорожке какая озвучка соотвествует можно будет узнать только переключившись на неё, а это согласитесь не совсем удобно.
Для видепотока указывать имя не имеет смысла так как он всего один - так что это поле пропускаем.
Для поля "Язык" указываем в выпадающем списке язык той страны, где произведён фильм или можете оставить по умолчанию.
Для поля "Флаг дорожки по умолчанию" в выпадающем списке выбираем "Да".
Поле "Флаг дорожки 'принудительно' " оставляем по умолчанию, т.е "нет".
Для русской дублированной звуковой дорожки в поле "Имя дорожки" указываем желаемое вами название. Я выбрал название "Дубляж".
Для поля "Язык" указываем в выпадающем списке язык той страны, на языке которой произведена озвучка.
Для поля "Флаг дорожки по умолчанию" в выпадающем списке выбираем "Да". Для того чтобы русская звуковая дорожка воспроизводилась по умолчанию.
Поле "Флаг дорожки 'принудительно' " оставляем по умолчанию, т.е "нет".
Для английской (оригинальной) звуковой дорожки в поле "Имя дорожки" указываем желаемое вами название. Я выбрал название "Оригинал".
Для поля "Язык" указываем в выпадающем списке язык той страны, на языке которой произведена озвучка.
Для поля "Флаг дорожки по умолчанию" в выпадающем списке выбираем "Нет". Для того чтобы некоторые плееры не пытались воспроизвести её по умолчанию, т.е в первую очередь.
Поле "Флаг дорожки 'принудительно' " оставляем по умолчанию, т.е "Нет".
Для русских субтитров в поле "Имя дорожки" указываем желаемое вами название. Я оставил это поле пустым так как у меня в ремуксе будут только русские субтитры и о том, кто их сделал нет никакой информации. Если же вам известен человек или студия, которые сделали субтитры, то желательно указать их в имени дорожки. так же встречается такой тип субтитров как форсированные - это субтитры служат в основном для перевода надписей или эпизодов, где персонажи говорят на языке, отличном от языка присутствующего на протяжении всего фильма.
Для поля "Язык" указываем в выпадающем списке язык той страны, на языке которой произведены субтитры.
Для поля "Флаг дорожки по умолчанию" в выпадающем списке выбираем "Да", чтобы плеер открывал наши русские субтитры первыми, т.е по умолчанию.
Поле "Флаг дорожки 'принудительно' " оставляем по умолчанию, т.е "Нет".
О том как добавить чаптеры (главы) и теги чаптеров вы можете прочитать в
этой теме.
12. В нижней части окна программы в поле "Имя выходного файла" при помощи кнопки "Обзор" выбираем имя будущего ремукса и место его сохранения. Затем жмём кнопку "Начать обработку".
Дожидаемся окончания процесса муксирования.
13. Проверяем наш готовый ремукс на отсутствие рассинхрона между видео и аудио и на отбражаемость названий звуковых дорожек, субтитров и чаптеров (глав).
Если отсутствует рассинхрон и все компоненты доступны для выбора - значит вы молодец и справились с поставленной задачей

Удачи вам в изготовлении ваших собственных BDRemux'ов